Prüfstelle für Texte
Ein gutes Dutzend Leute sind bei Stämpfli ausschliesslich damit beschäftigt, Texte auf ihre sprachliche Richtigkeit zu prüfen: die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Korrektorats.
20.03.2018
Was nützen die schönsten, farbigsten, originellsten Prospekte, Zeitschriften oder Werbemittel generell, wenn dem Betrachter als Erstes sprachliche Fehler ins Auge springen? Texte müssen nicht nur inhaltlich gut wirken und der Corporate Identity des Unternehmens entsprechen, sie sollen auch sprachlich überzeugen und fehlerfrei daherkommen. Ein sprachlich korrekter Auftritt gehört auch heute noch zum guten Ton. Man gibt damit seine Visitenkarte ab. Wer mit zu vielen sprachlichen Schnitzern «glänzt», dessen fachliche Kompetenz zweifelt man schnell an.
Viele Kunden, die zum ersten Mal etwas korrigieren lassen, sind überrascht, was alles zum Vorschein kommt, was noch geändert werden sollte. Nicht nur Grammatik und Orthografie werden kontrolliert, auch Typografie und Interpunktion – vom Gedankenstrich über das Komma bis zum Apostroph – bieten immer wieder Gelegenheit zu Korrekturen. Hinzu kommen aber noch zahlreiche weitere Aspekte, die dem Aussenstehenden nicht gleich einfallen würden: Stimmen die angegebenen Daten? Sind alle Nummerierungen korrekt? Sind alle Namen immer gleich geschrieben?
Generell ist die Einheitlichkeit innerhalb eines Textes eine speziell harte Nuss, die es zu knacken gilt. Werden Internetadressen mit oder ohne www. genannt? Wird vom Online-Marketing (mit Bindestrich) oder vom Onlineportal (in einem Wort) geschrieben? Wird ein Komma zwischen zwei Hauptsätze gesetzt, die mit «und» verbunden sind? Möchte der Kunde zwischen Zahl und Prozentzeichen einen kleinen oder einen grossen Abstand oder gar keinen? Die Liste lässt sich beliebig verlängern. Der Korrektor fällt unzählige kleine Entscheide, um dem Text eine Einheitlichkeit zu verleihen. Am Ende ist nicht das einzelne Detail das Entscheidende, sondern das Gesamterscheinungsbild. Unnötig zu betonen, dass dabei immer das CI/CD des betreffenden Kunden als Richtschnur dient. Ein sauber korrigierter Text trägt wesentlich zum positiven Erscheinungsbild jedes Unternehmens bei.
Wenn der Kunde es wünscht, werden Texte auch stilistisch gründlich be- und überarbeitet. Bei einem reinen Korrektorat geht es der Korrektorin aber nicht darum, am Stil eines Textes «herumzuflicken», auch wenn sie gelegentlich auf der stilistische Ebene Verbesserungsvorschläge macht. In erster Linie räumt der Korrektor auf.
Sind von einem Text Versionen in mehreren Sprachen vorhanden, werden diese Satz für Satz miteinander verglichen, damit sichergestellt ist, dass in jeder Sprache die gleiche Botschaft übermittelt wird. Und natürlich erfahren nicht nur deutsche Texte die oben beschriebene Behandlung, auch französische, italienische, englische und spanische Texte werden eingehend geprüft.